2007年6月15日星期五

塞拉利昂郊野公園

獅子山

當你看到「塞拉利昂郊野公園」時,有甚麼感覺?也許你認為那個稱為塞拉利昂非洲國家也有郊野公園?當你又看到「麥理浩徑經過塞拉利昂」時,會否更加驚訝?是塞拉利昂也有麥理浩徑?還是香港真的有塞拉利昂呢?對!香港真的有「塞拉利昂」,中文維基百科曾幾何時有這樣的記載:「香港的塞拉利昂,是於九龍九龍塘新界沙田大圍之間的一座山峰......」沒有甚麼「謎」了,謎團已被解開:「塞拉利昂」者,「獅子山」也。

背後原因是甚麼呢?便要先從塞拉利昂的國名Sierra Leone說起。這個國名本身是葡語,直譯成中文就是「獅子」的意思,也是中華民國政府及台灣坊間對該國所使用的譯名,而香港和中國大陸則使用音譯「塞拉利昂」。而中文維基百科為了照顧兩岸四地中文使用者的習慣,引進了其他語言版本沒有的系統——繁簡轉換系統。問題就是出在這裡了。系統的初稿,是在「港澳繁體」的環境下,將所有使用「獅子山」的全轉換為「塞拉利昂」。但後來發現不妥,因為香港也有自己的「獅子山」,便手動取消了這個轉換。

可是,繁簡轉換系統卻時有問題,對「港澳繁體」而言更不是大故障便是小故障。在小故障時,部份字詞會自動轉為「台灣正體」,如「意大利」會轉為「義 大利」;在大壞故障時,那些手動取消更會失效,如「獅子山」會自動轉換為「塞拉利昂」。最近的一次大故障發生於今年5月,而「塞拉利昂郊野公園」便成為香港維基社群談論的焦點。今日剛留意到有發言更指,今期最新出版的某本香港電腦週刊,居然有「麥理浩徑經過塞拉利昂」與中文維基百科故障時雷同的字句,只是該文章完全沒有提及過維基。我真是想知道是哪本雜誌,知道了我也樂於在此公開。那本雜誌直抄維基百科不要緊,但沒註明來源之餘更沒有小心校對一次,以至犯了這種低級錯誤,真是「抵死」。

遲些假如我有時間,我會在另文探討中文維基百科的繁簡轉換系統。

5 則留言:

Choi 說...

唉,就像我早前編寫「施仲宏」條目時,竟然會變成「施巨集宏」,而類似的例子和其他相關問題更是多不勝數。其實,維基百科作為一個大型網站,為何就是不能解決這技術上的問題?如果維基百科能關站一個星期,專注解決繁簡問題,我認為也是值得的。

tonync 說...

我想問題不是沒有人願意修理,是根本沒有人知道怎麼做。

發明繁簡轉換的Zhengzhu長期離開維基百科,而我認識的人之中最了解Mediawiki程式的Shinjiman也好像曾到Bugzilla報告過,但好像沒成果,所以才會不時出現這類錯誤。

當然,也不能排除有用戶知情不報。我之前多次曾到互助客棧請求過諸位提供某Mediawiki:名字空間的連結,但都不得要領。最後是偶然看見最近更改列表,見有人修改,才知道的。可又有甚麼辦法。

我懷疑部分錯誤的繁簡轉換是「嵌入」鎖死在中文Mediawiki系統內的,而系統程式凌駕於本地轉換列表,才導致錯誤。

tonync 說...

我試過用Wisenews查該電腦雜誌,但不得要領。不過倒是找到了大公網的簡體版,他們也曾將香港的「獅子山」寫成「塞拉利昂」,大剌剌的「塞拉利昂峭壁」、「本港地标塞拉利昂」、「起步点为黄大仙的塞拉利昂郊野公园」,笑死!

Kevin 說...

中文Mediawiki系統的錯誤繁簡轉換一直未有修正,而系統本身也時有故障。而我們卻沒有方法去解決這個問題,實在感到無奈。

大公網的簡體版也會「獅子山」寫成「塞拉利昂」,相信與維基百科無關。但這證明至少還有其他繁簡轉換系統,同樣會出現這個錯誤。

惡龍 說...

老問題...修復無期...

 
本站最佳瀏覽解像度為 1024 x 768 或以上。

Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Hong Kong License 塞拉利昂郊野公園》及本站其他文章均以
共享創意 署名-非商業性-禁止衍生 3.0 授權條款釋出。